1年目の一般の身体の発行物

COMMON PHYSICAL ISSUES IN THE FIRST YEAR 121
1年め間の一般の身体の発行物
Occasionally, passing hard stools can cause small streaks of red blood on the stool.
時折、一時的な硬い大便は、スツールの上で赤い血の小さな流れを引き起こすことがありえます。
While not uncommon, any blood in the stool should be discussed with your doctor or nurse practitioner.
まれでない間、スツールのどんな血でもあなたの医者または正看護婦と協議されなければなりません。
One baby always has a bowel movement at the same time of day, another at a different time each day.
1人の赤ちゃんは、常に同じ時刻(毎日異なる時間のもう一つ)で、便通があります。
Some babies have more than one bowel movement a day; others go days without having a bowel movement.
一部の赤ちゃんは、1日につき複数の便通があります; 他の人は、毎日、便通があることなしで済まします。
One is just as healthy as the other.
人は、他と同じくらい、ちょうど健康です。
There is no advantage to be gained by trying to make the irregular baby regular.
利点が、不規則な赤ちゃんを規則的にしようとすることによって得られるためにありません。
In the first place, it usually can't be done.
第一に、それは通常されることができません。
In the second place, trying to get a movement from a baby who isn't ready is likely to lead to a frustrating, fruitless power struggle.第二に、準備ができていない赤ちゃんから運動を得ようとすることは、いらいらさせる、実を結ばない権力闘争に至りそうです。
Breast-fed babies, more than formula-fed babies, commonly have infrequent movements after the first few months.
母乳育ちの赤ちゃん(手法で育てられた赤ちゃん以上の)は、最初の数ヶ月後にまれな運動を一般にします。
By three or four months, it isn't constipation when a breast-fed baby has a movement only every other day, or even every several days, as long as the movement is still very soft.
3または4ヵ月までには、運動がまだ非常に柔らかい限り、母乳育ちの赤ちゃんにはわずか一日おきに運動または数日ごとさえあるとき、それは便秘でありません。
There is no need for a baby to have a movement every day.
赤ちゃんが毎日運動をする必要が、ありません。
Constipation sometimes starts when the older breast-fed baby is begun on solid foods.
年上の母乳育ちの赤ちゃんが固形食品の上で開始されるとき、便秘は時々始まります。
Apparently his intestine has had such an easy time with breast milk that it doesn't know what to do with different foods.
明らかに、それが異なる食品をどうすべきかわからないそのような簡単な時が、彼の腸には、母乳でありました。
The baby develops firm, infrequent stools and seems uncomfortable.
赤ちゃんが毎日運動をする必要が、ありません。
You can offer a little sugar water (one teaspoon of granulated sugar to two ounces of water); prune, apple, or pear juice (start with two ounces and work your way up); or stewed prunes (start with two teaspoons a day and work your way up).
あなたは、少しの砂糖水(2オンスの水への茶さじ1杯のグラニュー糖)を提供することができます; プルーン、リンゴまたは西洋ナシ・ジュース(2オンスから始めて、上に苦労して進みます); またはシチューにしたプルーン(1日につき2つの茶さじから始めて、上に苦労して進みます)。
Some babies get cramps from prunes, but most take it well.
一部の赤ちゃんはプルーンから痛みを得ます、しかし、ほとんどはよく考えます。
Usually constipation is a temporary problem; if it lasts longer than a week, check with the doctor or nurse practitioner.
通常、便秘は一時的な問題です; それが1週より長く続くならば、医者または正看護婦に確かめてください。
Formula-fed babies can also become constipated.
手法で育てられた赤ちゃんは、便秘になることもできます
.You can try the same remedies suggested above.
あなたは、上で示唆される同じ治療をしてみることができます。
If they don't solve the problem, consult your baby's doctor or nurse practitioner.
彼らが問題を解決しないならば、あなたの赤ちゃんの医者または正看護婦に意見を聞いてください。
Diarrhea.
下痢。
Mild diarrhea is common in babies.
軽い下痢は、赤ちゃんに普通にみられます。
A baby's intestine is sensitive for the first year or two and may be upset not only by bacteria and viruses but also by a new food or too much fruit juice.
赤ちゃんの腸は1年ほどめの間敏感で、バクテリアとウイルスによってだけでなく新しい食物またはあまりにたくさんの果物ジュースによっても動揺している場合があります。
122 THE FIRST YEAR, FOUR TO TWELVE MONTHS
1年、4〜12ヵ月め
Fortunately, this kind of upset is usually mild and of no great consequence.
幸いにも、この種の動揺は穏やかで、通常大きな結果のありません。
There may be a couple of extra stools that are looser than usual.
いつもより不安定である二、三の余分のスツールが、あるかもしれません。
Commonly, they are greenish and the odor may be different.
一般に、彼らは緑がかっています、そして、匂いは異なる場合があります。
The most important characteristic of this kind of mild diarrhea is that the baby acts well or almost well.
この種の軽い下痢で最も重要な特徴は、赤ちゃんがよく、または、ほとんどよく行動するということです。
He is playful, active, urinating as often as usual, and doesn't have more in the way of illness than perhaps a slightly stuffy nose or a mild reduction in appetite.
彼は、お茶目で、活発で、普通であるのと同じくらいしばしば排尿していて、わずかに詰まった鼻または食欲の軽い縮小を病気についてはおそらくより多くのようにしません。
In a couple of days, without any special treatment, the symptoms usually disappear.
2、3日で、どんな特別な処置なしででも、徴候は通常消えます。
You can offer some extra water or a rehydration solution such as Pedialyte or remove a food that has been added recently.
あなたは若干の余分の水またはPedialyteのような再水和解決を提供することができるか、最近加えられた食物を取り除くことができます。
It used to be that a baby with mild diarrhea would be taken off solids and formula and given instead a lot of liquids that are high in sugar (such as Jell-O water, soda, or apple juice).
それは、軽い下痢の赤ちゃんが固体と手法からとられて、その代わりに、砂糖(例えばジェロー水、ソーダまたはリンゴ・ジュース)分が高い多くの液体を与えられるということであったものです。
Research has shown that this traditional diarrhea diet actually increases and prolongs diarrhea.
この伝統的な下痢ダイエットが下痢を実際に増やして、長くすることを、研究は示しました。
So for mild, brief infant diarrhea, offer breast milk or formula and the baby's regular diet, and lethim eat as much as he seems hungry for.
それで、軽い、短期幼児の下痢のために、母乳を提供してください、さもなければ、手法と赤ちゃんのレギュラーはダイエットします、そして、lethimは彼が飢えているようであるのと同じくらい非常に食べます。
This is what works best.
これは、最も働くことです。
If the diarrhea lasts more than two to three days, you should consult your doctor or nurse practitioner, even if your baby continues to act healthy.
下痢が2〜3日以上続くならば、たとえ赤ちゃんが健康なふりをし続けるとしても、あなたは医者または正看護婦に意見を聞かなければなりません。
For more on diarrhea and dehydration, see page 838.
下痢と脱水の詳細について、838ページを見てください。
Rashes, in general.
発疹、一般に。
It's always reasonable to show an unidentified rash to your baby's doctor or nurse practitioner.
あなたの赤ちゃんの医者または正看護婦に身元不詳の発疹を見せることは、常に合理的です。
Rashes are often hard to describe in words, and though most rashes aren't too serious, some are signs of illnesses that need prompt medical attention.
発疹はことばで記述するのがしばしば難しいです、そして、大部分の発疹があまり重くないけれども、いくつかは迅速な治療を必要とする病気の徴候です。
Common diaper rash.
一般のおむつかぶれ。
Most babies have sensitive skin in the early months.
大部分の赤ちゃんは、月初期に敏感な皮膚があります。
The diaper region is particularly apt to suffer because diapers retain water next to the tender skin and don't allow the area to breathe.
おしめが優しい皮膚の次に水を保持して、地域が呼吸するのを許さないので、おしめ領域は特に被害を被りやすいです。
In fact, any of us would get a rash in the groin if we had to wear a diaper twenty-four hours a day.
実際、我々が一日24時間おしめを着なければならないならば、我々のどれでも鼠径部で発疹にかかるでしょう。
COMMON PHYSICAL ISSUES IN THE FIRST YEAR 123
1年め間の一般の身体の発行物
That's why the best treatment for almost any diaper rash is usually to have the baby go diaperless for as long as possible--a few hours a day is ideal.
そういうわけで、ほとんどどんなおむつかぶれのためにでも最高の処置は通常、赤ちゃんに候補者の間おしめのなくならせることです−2、3時間、日は理想的です。
Right after a bowel movement, for example, is a good time to let your baby hang in the breeze, since there is less likelihood of action in that area in the near future.
行動のより少ない見込みが近い将来、その地域にある時から、便通の後の正当は、たとえば、あなたの赤ちゃんに微風の中でぶらさがらせる楽しい時間です。
Fold a diaper underneath your baby or put him on a large waterproof pad, and try to keep the diaper under him (even so, boys are apt to spray--so keep some paper towels handy).
あなたの赤ちゃんの下におしめをたたむか、彼を大きな防水の離着陸場に置いてください、そして、彼(それでも、男の子はスプレーに利発です ― それで、多少の紙タオルを便利にしておく)の下でおしめを保とうとしてください。
The warm air and lack of contact with material usually does the trick.材料との接触の暖かい空気と不足は、通常目的を達します。
Almost all babies develop a few spots of diaper rash from time to time.
ほとんどすべての赤ちゃんは、時々おむつかぶれの2、3の点を開発します。
If it is slight and goes away as fast as it came, no special treatment is necessary, except air-drying.
それがわずかで、来たのと同じくらい速く去るならば、空気乾燥以外は、特別な処置は必要でありません。
Don't wash the diaper area with soap while there is a rash, be cause soap can be irritating.
発疹がある間、石鹸でおしめ域を洗わないでください、石鹸が刺激していることができる原因であってください。
Use plain water instead of diaper wipes.
おしめの代わりに使用質素な水は、拭きます。
You can give the skin a protective coating by slathering on petroleum jelly or any of the diaper ointments.ワセリンまたはおしめ軟膏のどれでも厚く塗ることによって、あなたは皮膚に保護コーティングを与えることができます。
Some diaper services use special rinses in the case of diaper rash.
いくらかのおしめサービスは、おむつかぶれの場合特別なすすぎを使います。
If you wash the diapers at home, you can add a half cup of clear white vinegar to the last rinse.
自宅でおしめを洗濯するならば、あなたはカップ2分の1杯の透明な白い酢を最後のすすぎに加えることができます。
In older babies, diaper rashes are often caused by the skin's being in prolonged contact with the warm, acidic urine.
年上の赤ちゃんにおいて、おむつかぶれは皮膚が暖かい、酸性の尿との長い接触においてあることにしばしば起因します。
Air drying and frequent diaper changes usually do the trick.
航空乾燥と頻繁なおしめ変化は、通常目的を達します。
A diaper rash caused by yeast (also called candida) will have bright red spots that often come together to form a solid, red area bordered by spots.
イースト(カンジダ属とも呼ばれる)に起因するおむつかぶれは、点によって接されているしっかりした、赤い地域を作るために一緒にしばしば来る明るい赤の点を持ちます。
The folds in the diaper area are usually bright red with brigh red spots on the prominences.
おしめ域の折り目は、通常突出物の上でbrigh赤点で明るい赤です。
Treatment is with a prescription antiyeast cream.
処置は、処方反イースト・クリームです。
A rash with blisters or pus (especially with fever, but even without) is likely to be caused by bacteria and should be treated by a doctor.
水膨れまたは膿(特に、しかし、外でさえ、熱にかかった)による発疹は、バクテリアに起因しそうで、医者によって治療されなければなりません。
Rash from diarrhea.
下痢による発疹。
Irritating bowel movements during an attack of diarrhea sometimes cause a very sore rash around the anus or a smooth, bright red rash on the buttocks.
下痢の発作の間のイライラさせる便通によって、臀部の上で肛門または滑らかな、明るい赤の発疹のまわりで非常に痛む発疹が時々起きます。
The treatment is to change the diaper just as soon as it becomes soiled--no small task.
処置は、ちょうどそれが汚される ― かなりの仕事 ― とすぐに、おしめを変えることです。
124 THE FIRST YEAR, FOUR TO TWELVE MONTHS
1年、4〜12ヵ月め
Then clean the area with oil or, if the area is too sore to wipe, hold the baby's bottom under warm water from a running faucet, pat him dry, and apply a thick covering of a protective ointment (one brand is as good as another).
それから、油で地域をきれいにしてください、さもなければ、地域が拭くにはあまりに痛いならば、継続蛇口から温水の中に赤ちゃんの尻を持って、彼をたたいてのどが渇いているようにして、予防軟膏(1つのブランドはもう一つと同じくらいよいです)の厚いカバーを適用してください。
If this doesn't work, the diaper should be left off and the diaper area exposed to the air.
これが働かないならば、おしめは空気にさらされる休みの左とおしめ域でなければなりません。
Sometimes it seems that while the baby has diarrhea, nothing helps very much.
時々、赤ちゃんが下痢がある間、何もあまり助けないようです。
Fortunately, this rash cures itself soon after the diarrhea is over.
幸いにも、下痢が終わっていたすぐ後、この発疹はそれ自体を治療します。
Rashes on the face.
顔の発疹。
There are several mild face rashes that babies have in the first few months that aren't definite enough to have names but are very common.名前を持つのに十分明確でなくて、非常に一般的である最初の数月に、赤ちゃんがかかっているいくつかの軽い顔発疹が、あります。
Milia are minute shiny white pimples without any redness around them.
稗粒腫は、どんな赤みでも彼らのあたりにないごくわずかな光る白いにきびです。
They look like tiny pearls in the skin.彼らは、皮膚で小さい真珠のように見えます。
In this case, the oil glands in the skin are producing oil, but since they haven't opened up to the skin yet, the oil packets just sit there.
この場合、皮膚の脂腺は、油を生産しています、しかし、彼らがまだ皮膚に開放されなかった時から、油箱はちょうどそこに座ります。
Over the next weeks or months, the oil ducts open up and the oil is expressed.
次の数週間あるいは数ヶ月の間、油ダクトは開放されます、そして、油はしぼり出されます。
Some babies have collections of a few small red spots or smooth pimples on the cheeks and forehead.一部の赤ちゃんは、頬と額の上に2、3の小さな赤い点または滑らかなにきびのコレクションをします。
They look like acne, and that's exactly what they are.
彼らはにきびのように見えます、そして、それは正確に彼らがそうであることです。
They are caused by exposure to the mother's hormones in the womb.
彼らは、子宮で母のホルモン類への暴露に起因します。
These may last a long time and get a parent quite upset.
これらは長い間続くかもしれなくて、親を全く動揺しているようにするかもしれません。
At times they fade then get red again.
時々、彼らは姿を消して、そして再び赤くなります。
Different ointments don't seem to do much good.
異なる軟膏は、多くの利益をもたらすようでありません。
These spots always go away eventually.
結局、これらの点は、常に去ります。
Erythema toxicum consists of splotchy red patches that are a quarter to a half inch in diameter, some with a tiny white pimple head.
中毒性紅斑の直径は0.5インチの四半期である斑点赤パッチ、小さな白にきびの頭を持ついくつかで構成されています
In darker-skinned infants, the splotches can be purplish in color.
より暗い皮膚の幼児において、しみは色で紫がかっていることがありえます。
They come and go on different parts of the face and body.
彼らは、顔と体の異なる部分の上に行ったり来たりします。
We don't know what causes this common rash, but once it goes away, it doesn't come back.
我々は何がこの普通の発疹を引き起こすかについて、わかりません、しかし、一旦去るならば、それは戻りません。
Larger, pus-filled blisters of pimples may be infections and should be reported promptly to the doctor or nurse practitioner.
にきびのより大きな、膿を満たした水膨れは、感染症である場合があって、すぐに医者または正看護婦に報告されなければなりません。
Rashes on body and scalp.
体と頭皮の発疹。
Prickly heat is very common in the shoulder and neck region of babies when hot weather begins.
炎天が始まるとき、あせもは肩と赤ちゃんの首地域に非常に普通にみられます。
COMMON PHYSICAL ISSUES IN THE FIRST YEAR 125
1年めの一般の身体の発行物
It is made up of clusters of very small pink pimples surrounded by blotches that are pink in light-skinned babies and may be dark red or purplish in dark-skinned ones.
皮膚の白い赤ちゃんでピンクで、浅黒いもので臙脂色である場合があるか紫がかっている場合があるしみによって囲まれる非常に小さなピンクのにきびの一群から、それは成り立ちます。
Tiny blisters form on some of the pimples.
小さい水膨れは、にきびのいくらかに関してできます。
When they dry up they can give the rash a slightly tan look.
話せなくなるとき、彼らは発疹にわずかに黄褐色の観察を与えることができます。
Prickly heat usually starts around the neck.
あせもは、通常首の回りに始まります。
If it is bad, it can spread down onto the chest and back and up around the ears and face, but it seldom bothers a baby.
悪いならば、それは胸と背中の上へ、そして、上へ下って耳と顔の回りに広がることができます、しかし、それは赤ちゃんをあまり悩ましません。
You can pat this rash several times a day with absorbent cotton dipped in a solution of bicarbonate of soda (one teaspoon bicarbonate of soda to one cup water).
あなたは、脱脂綿を重炭酸ソーダ(1つのカップ水への1つの茶さじ重炭酸ソーダ)の溶液に浸して、この発疹を1日につき数回軽く叩くことができます。
Another treatment is dusting with cornstarch baby powder (we don't recommend talcum powder anymore because it can irritate the lungs).
もう一つの処置は、コーンスターチベビーパウダー(それが肺を刺激することができるので、我々はもうタルカムパウダーを推薦しません)によるゴミ掃除です。
Most prickly heat goes away on its own without any special treatment.
大部分のあせもは、どんな特別な処置なしででも単独で去ります。
It is more important to try to keep the baby cool.
赤ちゃんをクールにしておこうとすることは、より重要です。
Don't be afraid to take off the baby's clothes in hot weather.
炎天の中で赤ちゃんの服を脱ぐのを恐れないでください。
After all, there's no evidence that early experience of nakedness leads to children's growing up to be nudists.
結局、裸の早めの経験が子供たちがヌーディストであるようになることにつながるという証拠が、ありません。
Cradle cap (seborrhea) is a usually mild disorder that appears as patches on the scalp that look like greasy yellow or reddish crusts.
乳痂(脂漏)は、ベタベタした黄色または赤みがかった外皮のように見える頭皮の斑点として、現れる通常軽い障害です。
Seborrhea can also occur on the face, in the diaper area, and elsewhere on the body.脂漏が、顔に、おしめ地域で、そして、体の上でどこかほかで起こることもありえます。
You ca oil the patches to soften them then wash with a mild dandruff shampoo, brushing out the scales that come from the patches.
彼らを柔らかくするパッチ、それから穏やかなフケによる洗浄がシャンプーするca油(パッチからが来ると目盛りを磨いてとても外にすること)で、あなたはあります。
Don't leave the oil on long before shampooing it out.
それを外へシャンプーすることのずっと前に、載って油をしておかないでください。
Medicated shampoos and prescription medication can also help.
医薬用シャンプーと処方薬は、助けることもできます。
Cradle cap rarely persists beyond the first six months.
乳痂は、最初の6ヵ月を越えてめったに持続しません。
Impetigo is a bacterial infection of the skin.膿痂疹は、皮膚の細菌感染です。
It's generally not serious, but it is contagious and should be treated promptly by your doctor or nurse practitioner.
それは通常、深刻でありません、しかし、それは伝染性で、あなたの医者または正看護婦によってすぐに扱われなければなりません。
It starts with a very delicate small blister that contains yellowish fluid or white pus and is surrounded by reddened skin.
黄色がかった流体または白い膿を含んで、赤くされた皮膚によって囲まれる非常に繊細な小さな水膨れから、それは始めます。
The blister is easily broken, leaving a small raw spot.
水膨れは簡単に壊れています。そして、小さな生の点を去ります。
It does not develop a thick crust in infants as it does in older children.
年長児を殺して、それは幼児で厚い外被を発達させません。
It's apt to start in a moist place, such as the edge of the diaper or in the groin or armpit.
それは、湿った場所(例えばおしめの端)で、または、鼠径部または腋の下で始まりやすいです。
New spots may develop.
新しい点は発達するかもしれません。
Over-the-counter antibacterial ointments and air-drying can help.
店頭抗菌性軟膏と空気乾燥は、助けることができます。
126 THE FIRST YEAR, FOUR TO TWELVE MONTHS
第1の年、4〜12ヵ月
Arrange clothing and bedclothes so that they do not cover the spot or spots, and keep the room warmer than usual to compensate, if necessary.
彼らが点または点をおおわないで、必要に応じて、補償するためにいつもより部屋をより暖かくしておかないように、衣類と寝具を配置してください。
Prescription antibiotic ointment usually solves the problem quickly.
処方抗生物質軟膏は、通常速く問題を解決します。
During impetigo, disinfect the diapers, sheets, underclothing, nighties, towels, and washcloths, using ordinary sodium hypochlorite bleach in the wash according to the directions on the bottle.
膿痂疹の間、ビンの上で方向によって洗濯において普通の次亜塩素酸ナトリウム漂白剤を使用しておしめ、シート、下着、寝間着、タオルとタオルを消毒してください。
Mouth troubles.
口は心配します。
Thrush is a very common mild yeast infection of the mouth.
カンジダ症は、口の非常に普通の軽いイース感染症です。
It looks as if patches of milk scum were stuck to the cheeks, tongue, or the roof of the mouth.
ミルクかすの部分が頬、舌または口の上側に動けなかった様子です。
But, unlike milk, it does not wipe off easily.
しかし、ミルクとは異なり、それは簡単に離れて拭きません。
If you do rub it off, the underling skin may bleed slightly and look inflamed.
あなたがそれをこすり落とすならば、手下皮膚はわずかに出血するかもしれなくて、炎症を起こしたように見えるかもしれません。
Thrush can make babies' mouths sore, and they may appear uncomfortable when they nurse.
カンジダ症は赤ちゃんの口を痛むようにすることができます、そして、看護するとき、彼らは不快に見えるかもしれません。
Thrush can occur in all babies and has nothing to do with poor hygiene on your part.
カンジダ症はすべての赤ちゃんに起こることがありえて、あなたの側の上で劣った衛生とは無関係です。
A prescription medication painted onto the thrush with the tip of your small finger several times a day usually cures it, although it may come back later.
通常あなたの小さな指の先端でツグミの上へ1日につき数回塗られる処方薬はそれを治療します、しかし、それは後で戻るかもしれません。
If there will be a delay in getting medical advice, it is helpful to have the baby drink half an ounce of water after the milk.
医師の診断を得ることの遅れがあるならば、赤ちゃんにミルクの後で半オンスの水を飲ませることは役に立ちます。
This washes the milk out of the mouth and gives the thrush fewer nutrients to live on.
これは口からミルクを洗って、生き続けるために、ツグミにより少しの栄養分を与えます。
Don't be fooled by the color of the inner sides of the gums where the upper molar teeth will be.
上の臼歯があるゴムの内側の色によって馬鹿にされないでください。
The normal pale color is sometimes mistaken for thrush by parents on the lookout for it.
通常の淡い色は、それに目を光らせている両親によって、腔カンジダ症と時々間違えられます。
Cysts on the gums and the roof of the mouth.
歯茎の嚢胞と口の上側。
Some babies have one or two little pearly white cysts on the sharp edge of their gums.
一部の赤ちゃんは、彼らの歯茎の鋭い端で、1、2の小さい真珠の白い嚢胞があります。
They may remind you of teeth, but they are too round and don't make a click on a spoon.彼らはあなたに歯を思い出させるかもしれません、しかし、彼らはあまりに丸くて、スプーンのクリックをしません。
Similar cysts can often be seen on the roof of the mouth along the ridge that runs from front to back.類似した嚢胞は、後退するための見せかけから走る峰に沿って、口の上側の上で、しばしば見られることができます。
They have no importance and eventually disappear.彼らは重要性を持たないで、結局姿を消します。
Teething is discussed on page 803.
歯の発生は、803ページの上で議論されます。
Eye troubles.
目のトラブル。
Many babies develop a mild redness of the eyes a few days after birth.
多くの赤ちゃんは、出生の数日後に目の穏やかな赤みを開発します。
This is probably caused by an immature tear duct that may be partially obstructed.
これは、部分的に妨げられるかもしれない未熟な涙管に、多分起因するでしょう。
COMMON PHYSICAL ISSUES IN THE FIRST YEAR 127
1年め間の一般の身体の発行物
It doesn't require any tratment, as it usually clears up by itself.
通常単独で晴れて、それは少しの売春婦ことも必要としません。
Blocked tear duct.
ブロックされた涙管。
Another kind of very mild but chronic infection of the eyelids occurs in the early months in quite a number of babies, most commonly in only one eye.
1つの目だけで最も一般に、まぶたのもう一種類の非常に軽いが、慢性感染症が、赤ちゃんの相当な数で、月初期に起こります。
The eye waters and tears excessively, particularly in windy weather.
目海と過度に涙(特に風の強い天気の)。
White matter collects in the corner of the eye and along the edges of the lids.
白質は、目尻で、そして、ふたの端に沿って集まります。
This discharge may keep the lids stuck together when the baby wakes up.
赤ちゃんが起きるとき、この解放は一緒にふたを動けなくしておくかもしれません。
This condition is caused by an obstructed tear duct.
この状態は、妨げられた涙管に起因します。
The tear duct leads from a small opening at the inner corner of the eyelid, first toward the nose, then down the side of the eye socket and into the nose cavity.
それから、涙管は眼窩の側の下で、そして、鼻腔にまぶた(鼻の方の最初)の内部の角の小さな空きから通じます。
When this duct is partly plugged, the tears can't drain off as fast as they form.
このダクトが部分的にふさがれるとき、涙は彼らができるほど速く流出して無くなることができません。
They well up in the eye and run down the cheek.
彼らは目で湧き出て、頬をけなします。
The lids keep getting mildly infected because the eye is not being cleansed well by the tears.
目が涙によってよく洗われていないので、ふたは少し感染してい続けます。
The usual treatment is a combination of prescription eye ointment or drops and gentle massage of the tear ducts to open them up.
普通の処置は、処方眼軟膏剤または低下の組合せと彼らを開ける涙管の穏やかなマッサージです。
Your doctor or nurse practitioner will show you how to do this.
あなたの医者または正看護婦は、こうする方法をあなたに教えます。
Blocked tea ducts are fairly common and not serious, and they do not injure the eye.
ブロックされたお茶ダクトはかなり一般的で深刻でありません、そして、彼らは目を痛めません。
The condition may last for many months.
状態は、多くの月の間続くかもしれません。
The tendency is outgrown in most cases, even if nothing is done.
たとえ何もされないとしても、傾向はほとんどの場合小さくなります。
If after year it is still bothersome, an eye doctor can clear the duct with a simple procedure.
年の後それがまだ厄介であるならば、眼科医は単純な手順でダクトをすっきりさせることができます。
Whe the lids are stuck together, you can soften the crust and open them by gently applying water with your clean fingers or a clean washcloth and warm water (not hot, because the eyelid skin is very sensitive to temperature).
ふたが一緒に動けないとき、あなたは外被を柔らかくすることができて、きれいな指またはきれいなタオルで水を穏やかに塗ることによって彼らを開けることができて、水(熱くないまぶた皮膚が温度に非常に敏感であるので)を暖めることができます。
A plugged tear duct does not cause redness of the white of the eye.
ふさがれた涙管は、目の白目の赤みを引き起こしません。
Conjunctivitis.
結膜炎。
This bacterial or vital infection of the lining of the white of the eye causes the whites of the eyes to look blood-shot or pink.
目の白目の裏のこの細菌性であるか致命的な感染症は、目の白目が血まなこであるかピンクに見える原因になります。
Usually there is a discharge of yellow or white pus from the eye.
通常、黄色であるか白い膿の放出が、目からあります。
The doctor or nurse practitioner should be called promptly.
医者または正看護婦は、すぐに電話をされなければなりません。
Crossed eyes.
交差した目。
It is common for a baby's eyes to turn in or out too much at moments in the early months.
赤ちゃんの目が月初期にときどきあまりにたくさん中に、または、外に回ることは、一般的です。
128 THE FIRST YEAR, FOUR TO TWELVE MONTHS
第1の年、4〜12ヵ月、
In most cases they become steady and straight as the child grows older, usually by three months.
通常3ヵ月までには、ほとんどの場合、子供が年をとって、彼らは頼りになってまっすぐになります。
If, however, the eyes turn in or out all the time or much of the time, even in the first month, or if they are not steady by three months, an eye doctor should be consulted.
しかし、目が中に、または、外にすべての時間または、最初の1ヶ月にさえ、時間の多くに変わるならば、あるいは、彼らが3ヵ月で頼りにならないならば、眼科医は意見を聞かれなければなりません。
Many times parents think their baby's eyes are crossed when they are really straight.
彼らが本当にまっすぐであるとき、彼らの赤ちゃんの目が横切られると、多くの時代両親は思います。
This is because the skin between the eyes (over the bridge of the nose) is relatively wider in a baby than in an older person.
これは、眉間の(鼻橋の上に)皮膚が高齢者でより赤ちゃんで比較的広いからです。
This extra skin covers a little of the white of the eye (toward the nose), causing it to appear to be much smaller than the white on the outer side (toward the ear).
この余分の皮膚は目(鼻の方へ)の白目の少しをカバーします。そして、それが外サイド(耳の方へ)の上の白より非常に小さいように見える原因になります。
It's also not uncommon in a newborn baby for the lid of one eye to droop a little lower than the other or for one eye to look smaller.
1つの目のふたが他より少し低く垂れるか、1つの目にしてはより小さく見えることは、新生児でもまれでありません。
In most cases, these differences become less and less noticeable as the baby grows older.
ほとんどの場合、赤ちゃんが年をとって、これらの違いはだんだん少なく目立つようになります。
The baby's eyes should be examined, though, to be sure that they are straight.
しかし、赤ちゃんの目は調べられなければなりません。そして、彼らがまっすぐであると確信します。
Another reason babies' eyes sometimes appear crossed is that when they are looking at something in their hands, they have to converge (cross) the eyes a lot to focus on it since babies' arms are so short.
赤ちゃんの目が交差したように時々見えるもう一つの理由は、彼らが手で何かを見ているとき、赤ちゃんの腕がとても短い時から、彼らがそれに集中するためにたいへん目を(横切る)集めなければならないということです。
They are only converging their eyes normally, as adults do to a lesser extent.
大人がより小さい範囲でして、彼らは通常目を集めているだけです。
Their eyes won't get stuck in that position.
彼らの目は、その職にはまり込みません。
Parents often ask whether it is safe to hang toys over the crib, since the baby sometimes becomes cross-eyed when looking at them.
彼らを見るとき赤ちゃんが時々寄り目になる時から、おもちゃをベビーベッドの上に掛けることが安全かどうか、両親はしばしば尋ねます。
Don't hang a toy right on top of a baby's nose, but it's perfectly all right to hang it a foot away or more.
赤ちゃんの鼻の上におもちゃの権利を掛けないでください、しかし、それを1フィート以上先掛けることは完全に問題ありません。
(See page 756 for safety considerations.)
(安全考慮点については756ページを見てください。)
It is important that infants' eyes be examined promptly if there is a question about whether they are straight, because an eye that is always crossed will gradually become nonseeing if efforts are not begun early to make the child use it.
努力が子供をそれを使わせるために早く開始されないならば常に横切られる目が徐々に非視覚になるので、彼らがまっすぐかどうかについての質問があるならば、幼児の目がすぐに調べられることは重要です。
When the two eyes do not coordinate and converge on an object, each eye will see a somewhat different scene; the child sees double.
2つの目が調和しないで、物に集まらないとき、各々の目はいくぶん異なる場面を見ます; 子供は二重に見えます。
This is so confusing and uncomfortable that the brain automatically learns to ignore and suppress the vision of one eye.
これは、脳が1つの目の展望を無視して、抑えることを自動的に学ぶように混乱させて、不快です。
Over the first couple of years, the brain loses the capacity to process visual information from that suppressed eye, and the eye will for all intents and purposes be blind.
最初の二年間の間、脳はその抑えられた目から視覚の情報を処理する能力を失います、そして、目はどう見ても盲目です。
COMMON PHYSICAL ISSUES IN THE FIRST YEAR 129
1年め間の一般の身体の発行物
If this goes on too long, it becomes impossible to bring back the vision in that eye.
これがあまりに長く続くならば、その目で展望を戻すことは不可能になります。
This condition is known as lazy eye.
この状態は、弱視として知られています。
The eye doctor's job is to promptly put the lazy eye back to work, usually by having the child wear a patch over the good eye for long periods of time.通常子供に長期間良い目の絆創膏を着させることによって、眼科医の仕事は、働くためにすぐに弱視を戻すことです。
The eye doctor may also prescribe glasses to further encourage the coordinated use of both eyes.
眼科医は、さらに両眼の調整使用を促すために、眼鏡も定めるかもしれません。
Then comes the decision as to whether there should be an operation.そして活動がなければならないかどうかに関して、決定に近付きます。
Occasionally, several operations have to be performed before the result is satisfactory.
時折、結果が満足な前に、いくつかの活動は実行されなければなりません。
Breathing troubles.
呼吸困難。
Babies sneeze frequently.
赤ちゃんは、しばしばくしゃみをします。
Sneezing is not a sign of a cold unless the nose runs, too.
また、鼻が走らない限り、くしゃみは風邪の徴候でありません。
Most often sneezing is caused by dust and dried mucus that have collected in the front of the nose, tickling it.
多くの場合、鼻の前面に集まったちりと乾燥粘液に、くしゃみは起因します。そして、それをくすぐります。
Chronic noisy breathing occurs in some young babies.
慢性雑音が多い呼吸は、若干の幼子に起こります。
Although it's usually without significance, every baby with noisy breathing should be examined by a doctor or nurse practitioner.
それが通常重要性なしであるが、雑音が多い呼吸のあらゆる赤ちゃんは医者または正看護婦によって検査されなければなりません。
Many babies make a soft snoring noise in the back of the nose.
多くの赤ちゃんは、鼻の後ろで、柔らかくいびき騒ぎます。
It's just like a grown-up snoring, except that babies do it while they are
awake.
彼らが起きる間赤ちゃんがそれをすること以外は、それはまるでいびきをかいている大人のようです。
It seems to be caused by the fact that they haven't yet learned to control their soft palates.
それは、彼らがまだ軟口蓋を支配することを学ばなかったという事実に起因するようです。
They'll outgrow it.
彼らは、それより大きくなります。
A common type of chronic noisy breathing is caused by underdevelopment of the cartilage around the larynx (voice box).
一般の種類の慢性雑音が多い呼吸は、喉頭喉頭)のまわりで、軟骨の発育不全に起因します。
As the baby inhales, the cartilage flops together and rattles, causing the noise that doctors call stridor.
赤ちゃんが吸い込んで、軟骨は一緒にどさっと落ちて、音をたてます。そして、医者が喘鳴と言うノイズを引き起こします。
It sounds as if the babies are choking, but they can breathe that way indefinitely.
赤ちゃんが窒息しているようです、しかし、彼らは無期限にそのように呼吸することができます。
In most cases stridor occurs only when the babies are breathing hard, as when they have a cold.
彼らが風邪をひいていて、ほとんどの場合、赤ちゃんが激しく呼吸している時だけ、喘鳴が起こります。
It usually goes away when they are quiet or asleep.
彼らが静かであるか眠っているとき、それは通常去ります。
It may be better when they lie face down.
彼らがうつ伏せになるとき、それはよりよい場合があります。
If your baby has stridor, by all means talk with your doctor or nurse practitioner, but usually no treatment is needed; mild stridor goes away as baby grows older.
あなたの赤ちゃんが喘鳴があるならば、必ず、あなたの医者または正看護婦と話してください、しかし、通常、処置が必要でありません; 赤ちゃんが年をとって、軽い喘鳴は去ります。
Noisy breathing that comes on suddenly, particularly in an older infant or child, has an entirely different significance from that of the chronic variety.
突然やって来る雑音が多い呼吸は、特に年上の幼児または子供で、慢性多様性のそれとまったく異なる重要性を持ちます。
130 THE FIRST YEAR, FOUR TO TWELVE MONTHS
1年、4〜12ヵ月め
It may be due to croup, asthma, or other infection and requires prompt medical attention (see page 698).
それは偽膜性喉頭炎、喘息または他の感染症によりあるかもしれなくて、迅速な治療(698ページを見ます)を必要とします。
Breath-holding spells.
息止め発作。
Some babies get so furiously angry when they are frustrated that they cry then hold their breath and turn blue.
泣いて、それから息を殺して、しょげているようになることに彼らが失望するとき、一部の赤ちゃんはとても猛烈に怒ります。
When this first happens, it's bound to scare the wits out of their parents.
これが最初に起こるとき、それは彼らの両親から機転を脅かすにちがいありません。
(These are often babies who are quite happy at other times.)
(これらはしばしば、ほかの時は全く幸せである赤ちゃんです。)
You should be reassured that no one can hold her breath to death.
あなたは、誰も死ぬほど息を殺すことができないと言って安心しなければなりません。
In the worst-case scenario, the baby holds her breath for so long that she blacks out, and her body automatically assumes control and starts breathing again.
最悪のシナリオにおいて、赤ちゃんは長い間、彼女が暗くする息を殺します、そして、彼女の体は自動的に支配を装って、再び呼吸し始めます。
The occasional baby holds her breath so long she not only blacks out but also has seizure-like movements.
彼女が意識を失うだけでなく、発作のような運動もするほど長く、時折の赤ちゃんは、息を殺します。
Again, this is terrifying to watch but not actually dangerous.
また、これは見ていることが恐ろしいが、実際に危険でありません。
Other babies, when startled or suddenly in pain, will pass out after just a single cry.
驚くか突然流行の痛みとき、他の赤ちゃんはちょうど一つの号泣の後気絶します。
This is a different form of breath-holding spell.
これは、息止め発作の異なる型です。
Talk with your doctor or nurse practitioner about any breath-holding episodes so he or she can make sure that everything is all right physically.彼/彼女がすべてが身体的に問題ないことを確認することができるように、どんな呼吸現状維持のエピソードについてでもあなたの医者または正看護婦と話してください。
Once that's settled, there isn't much that can be done.
一旦それが解決されるならば、されることができる多くがありません。
Occasionally, breath-holding spells occur in children because they are anemic.
時折、彼らが貧血であるので、息止め発作は子供たちに起こります。
Iron drops can help.
鉄の低下は助けることができます。
You can try to divert your baby's attention when she starts to fuss by encouraging another activity, but this won't work all the time.
彼女がもう一つの活動を奨励することによって大騒ぎに出発するとき、あなたはあなたの赤ちゃんの注意をそらそうとすることができます、しかし、これは常に働きません。
It helps to remember that breath-holding spells are not dangerous and usually stop by the time the child starts kindergarten.
子供が幼稚園を始める頃には、息止め発作が危険でなくて、通常止まるのを思い出すのを、それは助けます。


131 YOUR TODDLER, TWELVE TO TWENTY-FOUR MONTHS
あなたの幼児(12〜24ヵ月)
WHAT MAKES THEM TICK?
何が、彼らを動かしますか?
Feeling their oats.
その麦を感じて。
One year is an exciting age.
1年は、刺激的な年齢です。
Babies are changing in lots of way: in their eating, how they get around, how they understand the world, what they want to do, and how they feel about themselves and other people.
赤ちゃんは、たくさんの方向で変わっています: 彼らの食べている(彼らが歩きまわるように)方法では、世界(したいこと)と彼ら自身について感じる方法と他の人を、彼らは理解します。
When they were little and helpless, you could put them where you wanted them, give them the playthings you thought suitable, feed them the foods you know were best.
彼らが小さくて無力だったとき、彼らが欲しかった所で、あなたは彼らを置くことができました、彼らにあなたは適当であると考えたおもちゃを与えてください、彼らにあなたが最高だったということを知っている食品を与えてください。
Most of the time they were willing to let you be the boss and took it all in good spirit.
ほとんど、彼らはあなたをボスであるようにする気があって、良い精神でそれにすべてを持っていきました。
It's more complicated now that they are around a year old.
彼らがおよそ1才である今、それはより難しくなります。
They seem to realize that they're not meant to be baby dolls the rest of their lives; that they're human beings with ideas and wills of their own.
赤ちゃんであるはずでないと理解することが残りの彼らの生命を飾りたてるようです; 彼らが彼ら自身の考えと意志をもつ人間であるために。
At fifteen to eighteen months, your child's behavior makes it clear that she's heading for what is often called the terrible twos, a slanderous term, because two years is a marvelous and exciting--if challenging--age.
15〜18ヵ月に、2年が素晴らしくて刺激的な−挑戦的であるならば−年齢であるので、しばしば恐るべき二歳児(中傷的な語)と呼ばれていることに向かって、彼女が進んでいることを、あなたの子供のふるまいは明らかにします。
When you suggest something that doesn't appeal to her, she feels she must assert herself.
あなたが彼女に訴えない何かを提案するとき、彼女は自己主張しなければならないのを感じます。
Her nature tells her to.
彼女の性格は、彼女に言います。
It's the beginning of the process called individuation, when she begins to become a person in her own right.
彼女が本来人になり始めるとき、個性化と呼ばれているプロセスの初めです。
The honeymoon with you is over, at least partly, because to become her own person she needs to push back against your control.
自由の身になるために彼女があなたの支配に対して押し返す必要があるので、少なくとも部分的に、あなたと一緒の新婚旅行は終わっています。
So she may begin to say no in words or actions, even about things that she likes to do.
それで、するのが好きであることについてさえ、彼女は語または行動においてノーと言い始めるかもしれません。
132 YOUR TODDLER, TWELVE TO TWENTY-FOUR MONTHS
あなたの幼児(12〜24ヵ月)
Some call this negativism, but stop and think what would happen if she never felt like saying no.
何人かは、この拒絶を指令するが、彼女が決してノーと言いたい気がしないならば、起こるだろうことを止めて、考えます。
She'd become a compliant robot if she never disagreed with you, and she'd never learn anything through trial and error, which is the best way to learn.
あなたと決して意見が合うならば、彼女は素直なロボットになるでしょう、そして、彼女は試行錯誤を通して何も決して学びません。そして、それは学ぶ最高の方法です。
She's getting smarter all the time and more and more able to make some of her own decisions (even if they are wrong).
彼女は常により頭が良くなっていて、彼女自身の決定(たとえ彼らが間違っているとしても)のいくらかをすることがますますできます。
The process of separating from you begins at this stage.
あなたと分離するプロセスは、現段階で始まります。

While it can be painful--you may feel rejected, and it's hard to give up control--this separation is absolutely necessary for your child's growth as a human being.
それが痛くありえる間 ― あなたが拒絶されて感じるかもしれない ― そして、支配をあきらめるのは難しいです−この分離は人間としてあなたの子供の成長のために不可欠です。
So say good-bye to that special bond of unquestioning, unconditional love that your infant once gave you and say hello to a more complicated relationship with this newly emerging person.
それで、あなたの幼児がかつてあなたに与えた、疑わない、無条件の愛のその特別な絆にさよならを言って、この新しく新進の人とのより複雑な関係に挨拶してください。
Independence and outgoingness.
独立と社交性。
A baby gets more dependent and more independent at the same time.
赤ちゃんは、同時により依存していてより独立しているようになります。
This sounds contradictory, and of course it is.
これは両立しなく聞こえます、そして、もちろん、それはそうです。
But so are babies!
しかし、赤ちゃんはそうです!
A parent complains of year-old boy, "He's begun to cry every time I go out of the room."
「私が部屋から出るたびに、彼は泣き始めました。」と、親は一年に及ぶ男の子の不平を言います。
This doesn't mean that he is developing a bad habit; it means that he's growing up and realizing how much he depends on his parents.
これは、彼が悪習を身につけていることを意味しません; 彼が育っていて、どんなに両親を頼りにするかについて理解していることを、それは意味します。
It's inconvenient, but it's a good sign.
それは不都合です、しかし、それは良いサインです。
Yet at this same age he is also becoming more independent; he developing the urge to be on his own, discover new places, befriend unfamiliar people.
それでも、この同じ年数で、彼はより独立しているようになってもいます; 彼は、自分のものの上にあって、新しい場所を発見して、なじみの薄い人々の友となりたいという衝動をもちます。
Watch a baby at the crawling stage when his parent is washing the dishes.
彼の親が食器を洗っているとき、這っているステージで赤ちゃんを見てください。
He plays contentedly with some pots and pans for a while.
彼は、しばらく満足して若干のポットとパンで遊びます。
Then he becomes bored and decides to explore in the dining room.
それから、彼は退屈するようになって、食堂を探検することに決めます。
He creeps around under the furniture there, picking up little pieces of dust and tasting them, carefully climbing to his feet to reach the handle of a drawer.
彼はそこの家具の下にまわりを忍び寄ります。そして、ほとんどのちりを拾わないで、それらを経験します。そして、慎重に、引き出しのハンドルに達するために彼の足まで上がります。
After a while he seems to feel the need of company again, for he suddenly scrambles back into the kitchen.
しばらくして、彼は再び会社の必要を感じるようです、なぜならば、彼は台所へと突然はい上がります。
At one moment you see his urge for independence getting the upper hand; at another, his need for security.
1つの瞬間に、あなたは独立のための彼の衝動が優勢を得ているのを見ます; もう一つで、保安の彼の必要。
He satisfies each in turn.
彼は、順番に各々を満たします。
WHAT MAKES THEM TICK? 133
何が、彼らを動かしますか?
As the months go by, he becomes bolder and more daring in his experiments and explorations.
月が経って、彼は実験と探査においてより大胆でより大胆になります。
He still needs his parents but not so often.
それほどしばしばが、彼はまだ両親を必要とします。
He is building his own independence, but part of his courage comes from knowing he has security when he needs it.
彼は彼自身の独立を構築しています、しかし、彼の勇気の一部は彼がそれを必要とするとき、彼が保安をするということを知っていることから来ます。
Independence comes from security as well as from freedom.
  独立は、自由からだけでなく保安から来ます。
A few people get it twisted around.
数人の人々は、それを巻きつけてもらいます。
They try to train independence into children by leaving them in a room by themselves for long periods, even though they are crying for company.
たとえおつきあいに泣いているとしても、彼らは長い間彼ら自身によって彼らを部屋に残すことによって子供たちに独立を訓練しようとします。
But when parents force the issue this hard, a child learns that the world is a mean place, which makes him even more dependent in the long run.
しかし、両親がこんなに激しく発行物を押しつけるとき、子供は世界がみすぼらしい場所であるということを知ります。そして、それは長い目で見れば彼をさらに依存しているようにします。
So your baby at around a year old is at a fork in the rorad.
それで、1才程度のあなたの赤ちゃんは、道の分岐点にいます。
Given a chance, he will gradually become more independent: more sociable with outsiders (both grown-ups and children), more self-reliant, and more outgoing.
可能性があれば、彼は徐々により独立しているようになります: 部外者(大人と子供たち)とより親しくして、より自己を信頼して、より外向的な。
Stranger anxiety, so intense at nine months, begins to wane.
より変な不安(9ヵ月にとても激しい)は、弱まり始めます。
If he's confined a great deal, kept away from others, and used to having only his parents around, it may take longer for him to become sociable outside of the home.
彼が大いに閉じこもって、他から遠ざけられて、両親だけをまわりに持つことに慣れているならば、彼が家の外側に社交的になることはより長くかかるかもしれません。
The most important thing is for a one-year-old to have a strong attachment to his consistent caregivers.
最も重要なものは、彼の一貫した介護者への強い愛着を持つために、1才のためです。
If he has a solid foundation of emotional security, outgoingness will eventually come.
彼には感情的な保安のしっかりした基礎があるならば、結局、社交性は来ます。
The passion to explore.
探検する情熱。
One-year-olds are determined explorers.
1才は、決然とした探検家です。
They poke into every nook and cranny, finger the carving in the furniture, shake a table or anything else that isn't nailed down, want to take every single book out of the bookcase, climb onto anything they can reach, fit little things into big things then try to fit big things into little thing.
彼らは至る所につつきます。そして、指が家具の彫刻です。そして、テーブルまたは明らかにされない他に何かで(本棚からすべての本を取り出す貧困、彼らが達することができる何の上の上りでも、大きいものへの適当な小さいもの、それからほとんどものへの適当な大きいものへのトライでない)、一振りがあります。
In short, they are into everything.
要するに、彼らはすべてにいます。
Like many things, their curiousity is a two-edged sword.
多くの物事と同様に、彼らの好奇心は両刃の剣です。
On one hand, it's the way your child learns.
一方、それは、あなたの子供が学ぶ方法です。
He has to find out about the size, shape and movableness of everything in his world and test his skill before he can advance to the next stage, just the way he'll have to go through the grades before he can go to high school.
彼がハイスクールに行くことができる前に成績を経験しなければならないまさに方法で、次のステージへ進むことができる前に、彼は世界ですべてのサイズ、形と可動について知らなければならなくて、技術をテストしなければなりません。
134 YOUR TODDLER, TWELVE TO TWENTY-FOUR MONTHS
あなたの幼児(12〜24ヵ月)
His incessant explorations are a sign that he's bright in mind and spirit.
彼の絶え間ない探査は、彼が心と勇気で聡明であるという徴候です。
On the other hand, this can be a physically exhausting and trying time for you, requiring your constant attention to allow him to explore but at the same time making sure that he is safe and that his experiences are beneficial to his growth and development.
他方、これはあなたのための身体的に心身を疲れさせてつらい時間でありえます。そして、彼が探検するのを許すことをあなたの恒常的な注意に要求するが、彼が無事である、そして、彼の経験が彼の成長と発達に有益なことを同時に確認します。
HELP YOUR TODDLER EXPLORE SAFELY
あなたの幼児が問題なく探検するのを手伝ってください
Exploration and risk.
探査と危険。
When a baby has learned to walk, it's time to let her out of her carriage or stroller on her daily outings.
赤ちゃんが歩くことを学んだとき、彼女の毎日の遠出に関して彼女の車両またはベビーカーの彼女を出す時間です。
Never mind if she gets dirty; she should.
彼女が汚くなるならば、気にするな; 彼女はそうしなければなりません。
Try to find a place where you don't have to be after her every minute and where she can get used to other children.
あなたが毎分彼女の後ろにいる必要がない、そして、彼女が他の子供たちに慣れることができる場所を見つけようとしてください。
If she picks up cigarette butts, you have to jump up and take them away, then show her something else that's fun.
彼女が吸いがらを拾うならば、あなたは跳び上がらなければならなくて、彼らを連れ去らなければならなくて、そして彼女に楽しみである何か他のものを見せなければなりません。
You can't let her eat handfuls of sand or earth because they will irritate her intestines and may give her worms.
あなたは、彼女に食べさせることができません握り砂または地球の彼らが彼女の腸を刺激して、彼女を与えるかもしれないからが徐々に進むこと。
If she puts everything in her mouth, give her a hard cracker or some clean object to chew on to keep her mouth busy.
彼女がすべてを口に入れるならば、彼女の口を忙しくしておくことを噛むために、彼女に堅いクラッカーまたは若干のきれいな物を与えてください。
Such are the ordinary risks of independence at this age.
それは、この年数の独立の普通の危険性です。
Keeping an able-bodied walking baby tucked in her stroller all the time will keep her out of trouble, but it will also cramp her style, hinder her development, and dampen her spirit.
強壮な歩いている赤ちゃんを常に彼女のベビーカーの中に押し込んでおくことは彼女をトラブルの中に入れません、しかし、それは彼女のスタイルも束縛して、彼女の発展も遅らせて、彼女の精神にも水をさします。
Avoiding injuries.
怪我を避けること。
One year is a dangerous age.
1年は、危険な年齢です。
Parents cannot prevent all injuries.
両親が、すべての怪我を防止することができるというわけではありません。
If they were careful enough or worried enough to try, they would only make a child timid and dependent.
十分に慎重であるかためすのに十分悩んでいるならば、彼らは子供を臆病で依存しているようにするだけでしょう。
All children will get some cuts and bruises as a natural part of their active, healthy play.
すべての子供たちは、彼らの活発な、健康増進競技の自然の部分として、若干の切り傷と打ち傷があります。
If you keep your guard up and take a few simple precautionary measures, you can protect your children from serious injury.
護衛を維持して、2、3の単純な予防の処置をとるならば、あなたは子供たちを重傷から保護することができます。
See"Preventing Injuries" in Section VI.
第VI節の"防止傷害"を参照してください。
HELP YOUR TODDLER EXPLORE
SAFELY 135
あなたの幼児が問題なく探検するのを手伝ってください
Let them out of the playpen.
彼らをベビーサークルから出してください。
One child is willing to stay in the playpen, at least for short periods, as late as a year and a half.
1人の子供は、一年半と同じくらい遅く、少なくとも短い期間の間、ベビーサークルに泊まる気があります。
Another, by the time she's nine months, thinks it's a prison.
彼女が9ヵ月である頃には、もう一つはそれが刑務所であると思います。
Most accept it well enough until they learn to walk, around the age of fifteen months.
15ヵ月の年齢ごろ、彼らが歩くことを学ぶまで、ほとんどはかなりよくそれを受け入れます。
Let your baby out of the playpen when she feels unhappy there but not necessarily at the first whimper.
彼女がそこで不幸であると感じるとき、あなたの赤ちゃんをベビーサークルから出してください、しかし、最初のすすり泣く声でそうとは限らない。
If you give her something new to play with, she may be happy there for another hour.
あなたが彼女に遊ぶ新しい何かを与えるならば、彼女はもう一時間そこで幸せである場合があります。
Outgrowing the pen is a gradual process.
ペンが合わないほど大きくなることは、段階的なプロセスです。
At first she becomes sick of it only after a long spell.
最初は、彼女は長い期間の後だけそれにうんざりしているようになります。
Gradually she becomes impatient earlier.
徐々に、彼女は以前に落ち着かなくなります。
It may be months before she objects to being put in at all.
彼女がすべてで入れられることに反対する前に、月である場合があります。
In any case, let her out each time she's had enough.
いずれにせよ、彼女が十分にいられるたびに、彼女を出してください。
Harness or wrist leads?
ハーネスまたは手首は、リードします?
Many toddlers naturally stay close to a parent when in a supermarket or mall, but some very active and adventurous ones are apt to wander off, giving their parents heart attacks.
スーパーマーケットまたはモールであるとき、多くの幼児は親の近くに自然にいます、しかし、若干の非常に活発で冒険好きな人は脇道にそれやすいです。そして、彼らの親に心臓発作を与えます。
For these children, a harness that ties around the upper body or a wrist lead can be very practical.
これらの子供たちにとって、上体または手首のあたりのタイが導くハーネスは、非常に実用的でありえます。
136 YOUR TODDLER, TWELVE TO TWENTY-FOUR MONTHS
あなたの幼児(12〜24ヵ月)
Will some people give you disapprovin stares for leashing your child?
一部の人々は、あなたの子供を鎖でつなぐために、あなたに逆分離プロワイン凝視をしますか?
Possibly.
おそらく。
Should that worry you?
それは、あなたを悩ませなければなりませんか?
Probably not.
おそらくでなく。
Safety is the main objective, and anything that helps your child to feel safe while exploring and at the same time allows you to relax and enjoy your child is a good thing.
安全は主要な目的です、そして、探検している間あなたの子供が無事であると感じるのを援助して、同時にくつろいで、あなたの子供を楽しむことができる何でもよいことです。
(Naturally, a harness or lead should never be used to tie the toddler to something while the parent goes off in another direction.)(
当然、親がもう一つの方向に出発する間、ハーネスまたは鉛は幼児を何かに縛りつけるのに決して用いられてはいけません。)
CLASSIC SPOCK
古典的なスポック
When I tell parents that their toddler has outgrown the playpen or the crib and that they ought to let her on the floor, they are apt to look unhappy and say, "But I'm afraid she'll hurt herself. At the least, she'll wreck the house."
彼らの幼児がベビーサークルまたはベビーベッドより大きくなった、そして、彼らが床に彼女にそうさせるべきであると私が両親に話すとき、彼らは不幸に見えやすくて、言います。「しかし、私は、彼女が怪我をするのではないかと思います。 少なくとも、彼女は家を破壊します。」
Sooner or later she must be let out to roam around, if not at ten months, at least by fifteen months, when she's walking.
少なくとも15ヵ月で、10ヵ月にないならば、遅かれ早かれ、歩いているとき、彼女はまわりで歩き回るために出されなければなりません。
And she's not going to be any more reasonable or easier to control then.
そして、彼女はそれからもはや合理的であるか、支配により容易になりそうでありません。
At whatever age you give her the freedom of the house, you will have to make adjustments, so it's better to do it when she is ready.
どんな年齢ででも、あなたは彼女に家の使用の自由を与えます、あなたは調整をしなければならないので、彼女が準備ができているとき、それをすることはよりよいです。
Arranging the house for a wandering baby.
さすらう赤ちゃんのために家を配置すること。
How do you keep a year-old baby from hurting herself or the household furnishing, anyway?
どのように、あなたは、とにかく、1才の赤ちゃんが彼女自身か身近な飾りを傷つけないようにしますか?
First of all, you can arrange the rooms she'll be in so that she's allowed to play with most of the things she can reach.
まず第一に、彼女が達することができる大部分のものをもてあそんでもよいように、彼女がいる部屋を、あなたは配置することができます。
Then you'll rarely have to tell her she can't play with something.
それから、あなたは、彼女が何かをもてあそぶことができないと彼女にめったに話す必要はありません。
(If you forbid her to touch most of the reachable objects, you will drive her and yourself mad.)
(彼女が大部分の届く物にさわるのを禁ずるならば、あなたは彼女とあなた自身をイライラさせます。)
If there are plenty of things she can do, she's not going to bother so much about the things she can't do.
することができる多くのことがあるならば、彼女はそれほど、することができないことのことを気にしそうでありません。
Practically speaking, this means taking breakable vases and ornaments from low tables and shelves and putting them out of reach.
事実上、これは、低いテーブルと棚から壊れやすい花瓶と装飾をとって、彼らを手の届かない所にすることを意味します。
It means taking the valuable books off the lower shelves of the bookcases (put the old magazines there instead).それは、本棚(その代わりに古い雑誌をそこに置きます)の下の棚から価値ある本をとることを意味します。
Jam the good books in tight so that she can't pull them out.
彼女が彼らを引き抜くことができないように、きつく良い本を中にぎっしり詰めこんでください。
In the kitchen, put the pots and pans and wooden spoons on the shelves near the floor and put the china and packages of food out of reach.
台所で、ポットとパンと木匙を床の近くの棚に置いて、食物の磁器とパッケージを手の届かない所にしてください。
HELP YOUR TODDLER EXPLORE SAFELY 137
あなたの幼児が問題なく調査するのを手伝ってください
Fill a lower bureau drawer with old clothes, toys, and other interesting objects and let your baby explore it, empty it, and fill it to her heart's content.
下の書き物机の引き出しを古着、おもちゃと他の面白い物で満たして、あなたの赤ちゃんにそれを探検して、それを空にして、心ゆくまでそれを満たさせてください。
Setting limits: no is not enough.
限度をセットすること: いいえで、十分でありません。
Even when you baby-proof completely, there will always be a few things that your toddler will have to leave alone.あなたが完全に赤ちゃん試験するときでも、あなたの幼児が単独で去らなければならないという2、3のことが常にあります。
After all, there have to be lamps on tables.
結局、ランプがテーブルになければなりません。
She mustn't pull them off by their cords or push the tables over.
彼女は、彼らのコードで彼らを取りはずしてはならないか、テーブルを押し倒してはいけません。
She mustn't touch the hot stove or turn on the gas or crawl out a window.
彼女は、熱いストーブにさわってはならないか、ウインドウを外のガスまたはクロールに向けてはいけません。
No isn't enough at first.
いいえで、最初は十分でありません。
You can't stop a toddler just by saying no, at least not in the beginning.
ちょうど、少なくとも始めに、でなく、ノーと言うことによって、あなたは幼児を止めることができません。
Even later, it will depend on your tone of voice, how often you say it, and whether you really mean it.
後でさえ、あなたの口調(しばしば、あなたはそれを言います)に、それは依存します、そして、あなたがそれを本当に意味するかどうかにかかわらず。
It's not a method to rely on heavily until she has learned from experience what it means--and that you mean it.彼女が経験からそれが何を意味するかについて学ぶまで、それは重く頼る方法でありません−まったく、あなたはそれを意味します。
Don't say no in a challenging voice from across the room.
部屋を越えて挑戦的な声でノーと言わないでください。
This gives her a choice.
これは、彼女に選択をします。
She says to herself, "Shall I be a wimp and do as she says, or shall I be mature and grab this lamp cord?"
「彼女が言うように、弱虫であろうとして、しましょうか、あるいは、成熟しているようにしよう、このランプ・コードをつかみましょうか?」と、彼女は心に思います。
Remember that her natural instinct is egging her on to try things and to balk at directions.彼女の自然の本能が彼女をものをためして、方向にたじろぐようにそそのかしているのを思い出してください。
Chances are she'll keep on approaching the lamp cord with an eye on you to see how angry you get.可能性は、彼女があなたがどれくらい怒るかについて見るためにあなたに対する視線でランプ・コードに接近し続けるということです。
It's much wiser the first few times she goes for the lamp to go over promptly and whisk her to another part of the room.
すぐに行って、部屋のもう一つの一部に彼女をさっと運ぶために、彼女がランプを取りに行くことは、最初の数時、非常により賢明です。
You can say no at the same time to begin teaching her what it means.
あなたは、彼女にそれが意味するものを教え始めるために、同時にノーと言うことができます。
Then quickly give her a magazine or an empty box, anything that is interesting--and safe.
それから速く、彼女に雑誌または空の箱を与えてください、何でもとても面白いです ― そして、安全に。
Suppose she goes back to the lamp a few minutes later?
彼女が数分後にランプに戻ると仮定します?
Remove her and distract her again, promptly, definitely, cheerfully.
彼女を追い出して、もう一度、すぐに、確かに、陽気に、彼女の気を散らしてください。
Say, "No, no," at the same time that you remove her, adding it to your action for good measure.
あなたが彼女を片付ける同じ時の意見(「いいえ、いいえ」)(その上それをあなたの行動に加える)
Sit down with her for a minute to show her what she can do with the new plaything
.彼女が新しいおもちゃをどうすることができるかについて、彼女に教えるために、しばらく彼女と座ってください。
If necessary, put the lamp out of reach this time or even take her out of the room.
必要に応じて、今度はランプを手の届かない所にするか、部屋から彼女さえ取り出してください。
You are cheerfully but firmly showing her that you are absolutely sure in your own mind that the lamp is not a thing to play with.
ランプが遊ぶものでないというあなた自身の心で全くわかることを、あなたは彼女に陽気に、しかし、しっかりと明らかにしています。
138 YOUR TODDLER, TWELVE TO TWENTY-FOUR MONTHS
あなたの幼児、12〜24ヵ月
You are keeping away from choices, arguments, cross looks, scoldings--which may not do the job and are likely to make her irritable.
あなたは選択、議論、十字ルックス、叱責に近づいていません−それは仕事をしないかもしれなくて、彼女をいらいらするようにしそうです。
You might say, "But she won't learn unless I teach her it's naughty."
「しかし、彼女は、私が彼女を教えない限り、それがいけないということを知りません。」と、あなたは言うかもしれません。
Oh, yes, she will.
そうそう、彼女はそうします。
In fact, she can accept the lesson more easily if it's matter-of-fact way.
実際、それが事務的な方法であるならば、彼女はより簡単にレッスンを認めることができます。
When you disapprovingly waggle a finger from across the room at babies who haven't yet learned that no really means no, your crossness rubs them the wrong way.
それが反対ことを少しも本当に意味しないということをまだ知らなかった赤ちゃんであなたが部屋を越えて指を不賛成の立場で振るとき、あなたの不機嫌は間違った方法で彼らをこすります。
It makes them want to take a chance on disobeying.
それは