初期のティーンの性的関心。

Early teen sexuality.
初期のティーンの性的関心。
Most early teens fantasize about sex, and many experiment with kissing and petting.
大部分の10代の前半はセックスを夢見ます、そして、多くはキスすることとペッティングで実験します。

A minority experience actual intercourse.
少数派は、実際の関係を経験します。

Masturbation is nearly universal, and depending on family religious teachings, it may bring with it varying degrees of guilt or shame.
マスターベーションはほとんど一般的です、そして、家族の宗教的な教えに従い、それはそれで程度の異なる罪の意識または恥をもたらすかもしれません。

Erections, either spontaneous or in response to sexual fantasies, make many boys who are already quite self-conscious even more uncomfortable.
勃起(自然であるか性的なファンタジーに返事の)は、さらにより不快ですでに全く自意識が強い多くの男の子を作ります。

Most boy also experience ejaculation of semen during sleep (wet dreams).
大部分の男の子も、睡眠(夢精)の間、精液の射精を経験します。

One boy takes these in stride; another worries there might be something wrong with him.
1人の男の子は、一歩においてこれらをします; もう一つは、間違った何かが彼とあるかもしれないことを心配します。

Sexual feelings and experimentation are not always directed yowards the opposite sex.
性的な感情と実験は、異性に必ずしも向けられません。

The issue of homosexuality is often confusing and frightening to both teens and parents.
同性愛の問題は、ティーンと両親にしばしば混乱させて、こわがらせます。

Early teens tend to be intolerant of anything that suggests homosexuality.
10代の前半は、同性愛を提案する何でも受け入れない傾向があります。

The intensity of this homophobia probably has to do with secret fears in some teens that they might themselves be homosexual.
この同性愛嫌悪の強さは、彼らが彼ら自身同性愛かもしれないという秘密の恐れに、一部の10代で多分関係があるでしょう。

It's not unusual for early teens to engage in same-sex genital touching, then worry that they are gay.
さわっている同性の生殖器に係わることは10代の前半の間珍しくありません、そして、彼らが同性愛者であることを心配してください。

Some will indeed go on to develop a primarily homosexual orientation; others will not.
いくつかは、本当に主に同性愛の方針を展開し続けます; 他は、そうしません。

Given the strong antigay bias in mainstream American culture, it's difficult for teens to show affection for same-sex friends, let alone talk about sexual feelings that might hint at homosexuality.
主流アメリカの文化における強い反同性愛者の偏向があれば、同性愛にほのめかすかもしれない性的な感情についての話は言うまでもなく、10代が同性の友人への愛情を示すことは、難しいです。


206 ADOLESCENCE: TWELVE TO EIGHTEEN YEARS
青春期: 12〜18年

A sensitive doctor or nurse practitioner can sometimes provide information and reassurance.
敏感な医者または正看護婦は、情報と安心を時々提供することができます。

One reason why every teen should have a chance to talk confidentially with their doctor without a parent present is so such sensitive conversations can take place.
あらゆるティーンには出席している親なしでここだけの話だが彼らの医者と話す機会がなぜなければならないかという1つの理由が、そう、そのような敏感な会話が起こることができるということです。

Homosexual adolescents face special stresses and need special support, as described in the section starting on page 459.
同性愛の若者は特別なストレスに向かって、特別な支持(459ページに着手しているセクションで定める)を必要とします。